Nombreux et nombreuses sont ceux qui se demandent comment notre cuisinière nipo-chino-germanico-franco-anglo-bohémienne (Herre Frau) a pu se faire comprendre par le jeune public tunisien.
La première chose c’est que les enfants parlent tous un peu français dès 8 ans. Donc nous avions déjà un avantage.
Et nous avions un autre avantage. Un avantage de prestige… Une couscoussière ultra-moderne qui traduisait les phrases clef de notre gentille et affable cuisinière.
Je vous propose de découvrir la voix de notre « virile » traductrice car derrière la couscoussière enchantée se cachait la voix de notre ami et membre bienfaiteur Abderrahmen
« AAAh c’est pour un Sir Semoule que vous venez… »
[audio:http://lamissive.4ailes.free.fr/audio/unsirsemouleque.mp3]« Bon… à transfuser »
[audio:http://lamissive.4ailes.free.fr/audio/transfuser.mp3]